Košarka: SK, 27/28.10.11: GAL-UNK (direktno, oko 19,00h); Makabi-Partizan (dir, oko 21,10h); Emisija „Studio SK“ (dir.) i RealM-EAM Armani (snimak, oko 00,10h)
Opšti utisak: veoma lepo i zanimljivo veče košarke, sve tri utakmice + „Studio SK“... Idemo redom:
- GAL-UNK, komentator Ilija Kovačić (?, pretpostavljam, jer glas mu je bio malo izmenjen, kao prehlada, i „aaaukaaa...nje...“ je bilo znatno smanjeno i proređeno)... Međutim, kod njega je i dalje sve SJAJNO: sjajan napad, sjajno fintira, sjajna akcija, PERFEKTNO (?), fauliran OD STRANE... (?), sjajna rampa, sjajno istrčao kontru, sjajno se postavio, o ČEMU SE RADI (?), sjajan prodor, PROSTO neverovatno...
- Makabi-Partizan, komentator Srđan Radojević... Srđan je prepoznatljiv: glas, dikcija, intonacija, obaveštenost, dobra pripremljenost, entuzijazam, samopouzdanje... Pravi komentator za košarku! Ali, (i) Srđan je ponovo počeo da koristi izraze koji mu ne „priliče“: ŠTO SE Makabija TIČE (trebalo bi: „kada je o Makabiju reč“), SJAJNI strelac (zašto Srđane: SJAJNI...!), igra FENOMENALNO (?), dobra KRETNJA (otkud reč:“kretnja“!? – ponavlja se!), FENOMENALNO utrčavanje, JAKO teško ga je braniti za sada (ne može: “jako“, već vrlo, veoma...), ŠTO SE strelaca TIČE (pravilno: „kada je o strelcima reč“), ova pozicija BUKVALNO zicer (zar i ti Srđane: BUKVALNO), pa, opet: ŠTO SE Makabija TIČE (Znači, Srđane, braaate: ŠTO SE TIČE... - !?), ŠTO SE liste strelaca TIČE (?), BUKVALNO otvoren šut (Srđane, ne može novinar-komentator da „bukvališe“!), ...kažu da BUKVALNO hala može da se isprazni za nekoliko minuta (Srđene, ajde probaj bez „bukvalno“, pa zaključi i sam!?), igrao FENOMENALNO..., dobra KRETNJA bez lopte (Srđane, odakle ti reč: „kretnja“? – raspitaj se kod lektora!), igrao FENOMENALNO (znači, Srđane, sve je „fenomenalno“, pa nije moguće!), pa: FENOMENALNA igra (zar to što je igra vrlo dobra ili odlična, Srđane, ti sma(t)raš „fenomenom“!), najPROSTIJA moguća varijanta (bolje ti je, i pravilno, da kažeš: „najjednostavnija varijanta“, kad već 'lomiš' toliko jezik s: „fenome-nome-nalno“...!), onda, opet: FENOME(nome)NALAN igrač (Srđane, baš katastrofa!), pa, opet: ŠTO SE ove utakmice TIČE (pijačni način izražavanja!), do BUKVALNOG penala (Srđane, kakvog penala (?) – „bukvalnog“, ne mogu da verujem, od tebe...! Kako se izražavaš?), RADI SE o JEDNOM dobrom timu (pravilno: „reč je o dobrom timu“, a "radi se (samo) o nečijoj glavi"... - Srđane, pitam se: šta se to s tobom dešava, pa, jedno vreme si pravilno govorio, a sada odjedanput ne mogu da te prepoznam i da se načudim!?)
- Emisija „Studio SK“, voditeljka Dragana Kosjerina, sagovornici Darko Plavšić (u sredini) i Srđan Radojević (desno)... Emisija vrlo dobro vođena, dinjamična, informativna, sadržajna, veoma korisna za ljubitelje košarke i ostali spektatorijum, s korisnim i stručnim objašnjenjima. Pomalo, „para uši“ način izražavanja dvojice komentatora, koji po inerciji počinju da se sve više „ističu“ u lošijemim izrazima: „Kao da sudije trče BUKVALNO s knjigom...“ (Srđan - o novim pravilima u košarkaškoj igri) ili „...FENOMENALNO...“ (Darko - eto, vidite kako se od okruženja uvek 'pokupi' ono što je lošije... Ostavite nama gledaocima da sami zaključimo, da li je nešto: dobro, vrlo dobro, odlično, FENOMENALNO, SJAJNO, BRILjANTNO, FASCINANTNO, FANTASTIČNO, LUKSANTNO...)
Ovako, možemo jedino da zaključimo da se komentatori bave „izuzetno“ FENOMEnomeNALNIM poslom, jer tako ga - prikazuzju! Eheeej, komentatori (!), dozovite se pameti: „spektatorijum ima dva kraja“ – postojimo i mi s ove druge strane!
- Real-EAM (Armani), komentator Darko Plavšić... Darko je vrlo dobar komentator, stručan, informisan, nenametljiv, skroman, prihvatljiv, raznovrstan, prilagodljiv sportskoj grani – sportu kojeg komentariše (prilagođava stil!), sve mu je izraženije samopouzdanje, ali... Primećujem da i on podleže „virusu“ lošijih i nedovoljno srećno odabranih izraza za sportskog komentatora (?)... Npr: „Nije to bila IDEALNA pozicija...“ (Nema u životu, Darko, pa ni u sportu IDEALNE POZICIJE, toga ima samo, donekle, u laboratorijskim uslovima. Nemojte da se „ističete uzalud“ birajući reči za koje mislite da će ostaviti na spektatorijum 'naročiti' utisak, a ispadate nepismeni i često smešni!)... Zatim (i ti „sine Brute“): „ima FENOMENALNE rezultate...“ (Darko, ajde, leba'ti, šta si hteo time da postigneš, koga da „fasciniraš“, što prenaglašavaš nešto što je jednostavno i obično, kako to sebi dozvoljavaš...?)..., „treba očekivati GOMILU ovakvih poteza...“ (Darko, zar se i otkada, osim neki komentatori na SK, može reći: „gomila poteza“, zar se potezi mere „gomilom“ ili „gomilama“, smešno i žalosno - neznanje jezika, ustvari tužno! Ti, Darko, kažeš: „GOMILA poteza...“, Denis kaže: „BRDO golova...“ - Blago vama što ste – kreativni!)...
A, onda serija: FENOMENALNA rampa, FENOMENALNA asistencija, FENOMENALAN pogodak (koš)... I, tako u nedogled... Od tebe, Darko, nisam očekivao da ćeš da 'podlegneš' olako tako lošem nadolazećem trendu: umesto SJAJNO i DIVNO, sada 'promovišete': FENOMENALNO, FANTASTIČNO, BRILjANTNO..., začinjeno BUKVALNIM, PROSTIM itd.
Darko, za tebe sam najčešće, s pravom, tvrdio da si najpismeniji komentator na SPORTKLUBu, ali sada se i ti trudiš da ostaneš (svrstavaš sam sebe!) u zoni prosečnosti, da ne upotrebim neki gori izraz!
P.S.
Meni, Dragooonu, jasno je (već prilično) o kakvoj je „pojavi“ reč (s načinom izražavanja u vezi!), ali možda nisam baš ja dovoljno kompetentan i 'tolerantan' da to (javno) govorim. Čitajte malo između redova! Kazat' će vam se – samo!
U međuvremenu, ako već volite da "lomite jezik" s rečju FENO-MENO-MENA-LNO, onda vam (iz iskustva) preporučujem da vežbate s rečju: ĐI-NA-LO-LO-BRI-ĐI-DA (ime poznate vremešne slavne italijanske glumice), videćete, odmah će vam biti lakše da se - opredelite (mislim na izbor pravilnijeg jezičkog izraza!)... Proooverenooo!
Comment