Tenis: SK, direktan prenos 27-28.3.2011. MAJAMI
----------
Meč: Del Potro – Soderling 2:0 (6:3 i 6:2) (trajao: 1,30 h)
Komentator: - Branislav Pralica
Meč: Troicki – Kveri 2:1 (7:6 i 6:3 i 6:5)
Komentatori: - B.Pralica (prva dva seta) i Aleksandar Džankić (poslednji set)
-----------
Komentator: Branislav Pralica
Dobro i pravovremeo komentarisanje... u ritmu odvijanja meča... Ne dopušta da kvalitet i nivo prenosa padnu ... „Zasipanje“ svežim informacijama ne prestaje...
Gotovo ništa mu ne promiče, dobra moć opservacije...
Forum o Pralici (najkraće): Ljubazan momak..., odličan momak..., svaka mu čast..., super komentator..., njega s uživanjem slušamo..., poznaje materiju..., odlično radi svoj posao..., uživanje je pratiti tenis uz njega..., odličan je..., on, tenis vrlo fino radi..., fenomenalan je..., ima prijatnu boju glasa..., stvarno legenda... Zaključak: „Ljubimac foruma SK+“!
G r e š k e:
Reči: PREDIVNO... DIVNO... (ne upotrebljavaju se već više od sedam decenija u novinarstvu, već samo u poeziji, nekog manje nego prosečnog pesnika)
Umesto: „PROSTO, po njegovom stavu...“ (Trebalo bi: JEDNOSTAVNO...)
“... indeks zračenja... ŠTO SE TIČE TOGA...“ („mada ne znam šta to znači!“)..., trebalo bi: „KADA je o tome reč“...
„...JAKO DOBAR forhend Soderlinga...“ ... „JAKO DOBRO je ovo odigrao DelPo...“ „... Viktor je odigrao dva JAKO dobra udarca...“ „... ako DelPo sada napravi brejk, biće JAKO BLIZU naredne runde...“... Ispravno je: VEOMA, MNOGO, VRLO...
...“Ponovo ćemo gledati ovog (svetlošču reflektora...) (OBA)SJAJNOG momka Del Potra...“ „SJAJAN forhend za gem-loptu...“
Dešavalo se povremeno da komentator kaže i pravilno: „...VRLO često se u poslednje vreme ...“ „...VRLO snažan momak, Viktor...“
----------
Komentator: Aleksandar Džankić
Dobar uvodni komentar na početku trećeg seta (tada je preuzeo „palicu“ od kolege koji je komentarisao prethodni meč i prva dva seta: Viktor - Kveri)... Kod te primo-predaje čuo sam ime Bane, pa pretpostavljam da je reč o: Branislavu Pralici...
Znalački i veoma brižan komentar za onaj deo kada je Viktor lakše povredio zglob noge... Posmatra let loptice i komentariše samo u slučaju da „posumnja“ da gledalac možda nije dobro video... Pravovremen i primeren komentar je utisak koji odlikuje način Acinog komentarisanja... A primer rečenice: „Viktor dobro skinuo brzinu s te lopte, i to donosi rezultate... Bravo Viktore!“, kazuje da se ne samo u prenosima motoGP, može i u tenisu vešto koristiti „povećavanje i skidanje“ brzine, što prija gledaocu, naročito u sitne sate, kraj TV ekrana... Nakon pobedničkog poteza Viktora, začulo se iskreno i prijatno:
„I, evo ga, braaavooo! Viktooorreee!“...
G r e š k e:
Viktor je TREBAO da krene napred! (Viktor je TREBALO da krene napred!)
Kvori je u JAKO DOBROJ formi... (Kvori je u VEOMA DOBROJ formi...) „... biće ovo JAKO uzbudljivo... (biće ovo VEOMA uzbudljivo...)
Nikako da se komentatori odviknu od reči: S J A J N O: „SJAJNO, nema šta...“ „SJAJAN gem za Kverija...“ „bilo bi SJAJNO kada bi Troicki došao do prednosti 5:4...“ „SJAJAN servis Kverija, 17. AS...“ „Viktor je odigrao SJAJAN meč (2 puta, zaredom, mislim na ono SJAJAN!)...
Najava za meč: Đoković – Blejk (u 3,30 h) 28.3.2011. Majami SK, direktno: „Trebalo bi da to bude S J A J A N meč...!
Komentatori, izvinite, ali ovo je jače od mene!... SJAJNO je samo ono što je obasjano! (vrlo, veoma, mnogo...)
A sve u kontekstu JAKO ili JAKO-JAKO... ne može u našem maternjem jeziku - NIKAKO!!! Pa, vi izvolite!
----------
Meč: Del Potro – Soderling 2:0 (6:3 i 6:2) (trajao: 1,30 h)
Komentator: - Branislav Pralica
Meč: Troicki – Kveri 2:1 (7:6 i 6:3 i 6:5)
Komentatori: - B.Pralica (prva dva seta) i Aleksandar Džankić (poslednji set)
-----------
Komentator: Branislav Pralica
Dobro i pravovremeo komentarisanje... u ritmu odvijanja meča... Ne dopušta da kvalitet i nivo prenosa padnu ... „Zasipanje“ svežim informacijama ne prestaje...
Gotovo ništa mu ne promiče, dobra moć opservacije...
Forum o Pralici (najkraće): Ljubazan momak..., odličan momak..., svaka mu čast..., super komentator..., njega s uživanjem slušamo..., poznaje materiju..., odlično radi svoj posao..., uživanje je pratiti tenis uz njega..., odličan je..., on, tenis vrlo fino radi..., fenomenalan je..., ima prijatnu boju glasa..., stvarno legenda... Zaključak: „Ljubimac foruma SK+“!
G r e š k e:
Reči: PREDIVNO... DIVNO... (ne upotrebljavaju se već više od sedam decenija u novinarstvu, već samo u poeziji, nekog manje nego prosečnog pesnika)
Umesto: „PROSTO, po njegovom stavu...“ (Trebalo bi: JEDNOSTAVNO...)
“... indeks zračenja... ŠTO SE TIČE TOGA...“ („mada ne znam šta to znači!“)..., trebalo bi: „KADA je o tome reč“...
„...JAKO DOBAR forhend Soderlinga...“ ... „JAKO DOBRO je ovo odigrao DelPo...“ „... Viktor je odigrao dva JAKO dobra udarca...“ „... ako DelPo sada napravi brejk, biće JAKO BLIZU naredne runde...“... Ispravno je: VEOMA, MNOGO, VRLO...
...“Ponovo ćemo gledati ovog (svetlošču reflektora...) (OBA)SJAJNOG momka Del Potra...“ „SJAJAN forhend za gem-loptu...“
Dešavalo se povremeno da komentator kaže i pravilno: „...VRLO često se u poslednje vreme ...“ „...VRLO snažan momak, Viktor...“
----------
Komentator: Aleksandar Džankić
Dobar uvodni komentar na početku trećeg seta (tada je preuzeo „palicu“ od kolege koji je komentarisao prethodni meč i prva dva seta: Viktor - Kveri)... Kod te primo-predaje čuo sam ime Bane, pa pretpostavljam da je reč o: Branislavu Pralici...
Znalački i veoma brižan komentar za onaj deo kada je Viktor lakše povredio zglob noge... Posmatra let loptice i komentariše samo u slučaju da „posumnja“ da gledalac možda nije dobro video... Pravovremen i primeren komentar je utisak koji odlikuje način Acinog komentarisanja... A primer rečenice: „Viktor dobro skinuo brzinu s te lopte, i to donosi rezultate... Bravo Viktore!“, kazuje da se ne samo u prenosima motoGP, može i u tenisu vešto koristiti „povećavanje i skidanje“ brzine, što prija gledaocu, naročito u sitne sate, kraj TV ekrana... Nakon pobedničkog poteza Viktora, začulo se iskreno i prijatno:
„I, evo ga, braaavooo! Viktooorreee!“...
G r e š k e:
Viktor je TREBAO da krene napred! (Viktor je TREBALO da krene napred!)
Kvori je u JAKO DOBROJ formi... (Kvori je u VEOMA DOBROJ formi...) „... biće ovo JAKO uzbudljivo... (biće ovo VEOMA uzbudljivo...)
Nikako da se komentatori odviknu od reči: S J A J N O: „SJAJNO, nema šta...“ „SJAJAN gem za Kverija...“ „bilo bi SJAJNO kada bi Troicki došao do prednosti 5:4...“ „SJAJAN servis Kverija, 17. AS...“ „Viktor je odigrao SJAJAN meč (2 puta, zaredom, mislim na ono SJAJAN!)...
Najava za meč: Đoković – Blejk (u 3,30 h) 28.3.2011. Majami SK, direktno: „Trebalo bi da to bude S J A J A N meč...!
Komentatori, izvinite, ali ovo je jače od mene!... SJAJNO je samo ono što je obasjano! (vrlo, veoma, mnogo...)
A sve u kontekstu JAKO ili JAKO-JAKO... ne može u našem maternjem jeziku - NIKAKO!!! Pa, vi izvolite!
Comment